tag:blogger.com,1999:blog-7010560543135803881.post8083856490363423538..comments2023-06-29T13:42:09.630+02:00Comments on Blott Sverige: Sprechen Sie Deutsch? QuissKarin Shttp://www.blogger.com/profile/08238345634670931100noreply@blogger.comBlogger12125tag:blogger.com,1999:blog-7010560543135803881.post-53680579680166924522011-10-15T19:00:29.722+02:002011-10-15T19:00:29.722+02:00Anna,
jag skrattade ofta här också. Den rosen får ...Anna,<br />jag skrattade ofta här också. Den rosen får man ju ge Karin; att hon inbjuder till fyndigt utbyte och lite trams.Gabrielle Björnstrandhttps://www.blogger.com/profile/15358068463950842245noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7010560543135803881.post-51462507334634457722011-10-15T08:04:35.013+02:002011-10-15T08:04:35.013+02:00Agneta,
Google translate tror jag mindre på i det ...Agneta,<br />Google translate tror jag mindre på i det här sammanhanget. Men det blir ofta innovativa översättningar (pol sprk) när man använder det.:)<br /><br />Gabrielle,<br />Ja, man kanske borde skriva en bok med utgångspunkt i parlören, och inte tvärtom.Karin Shttps://www.blogger.com/profile/08238345634670931100noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7010560543135803881.post-30914512216292289382011-10-14T22:53:19.165+02:002011-10-14T22:53:19.165+02:00Väldigt roligt var det här! Älskar när jag får fru...Väldigt roligt var det här! Älskar när jag får frusta vid datorn.<br /><br />"Jag har haft orätt" - vilken underbar fras. Den adopterar jag.<br /><br />Gabrielle, det fanns faktiskt bärare på de portugisiska järnvägsstationerna på 1990-talet. Jag minns inte när de försvann.annannanhttps://www.blogger.com/profile/02750822901137639211noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7010560543135803881.post-24498632039276451682011-10-14T22:07:16.742+02:002011-10-14T22:07:16.742+02:00Nej, inga italienska quiz, det där är min mammas g...Nej, inga italienska quiz, det där är min mammas gata. <br />Och din parlör är ju en skatt för en författare som gör research...Gabrielle Björnstrandhttps://www.blogger.com/profile/15358068463950842245noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7010560543135803881.post-72998083623421237592011-10-14T21:00:01.810+02:002011-10-14T21:00:01.810+02:00Lat som jag är nyttjade jag Googles översättning p...Lat som jag är nyttjade jag Googles översättning på en fras och den blev ju rätt spännande:<br /><br /><b>Als wir an Gibraltar gesegelt, lag dort zwei englische Schriftsteller vor Anker.</b><br /><br />Misslyckas dock med att få till det i frakturstil - en stil jag faktiskt kan läsa, eftersom en hel del av de tyska texter vi läste i skolan var i denna stil.<br /><br />Själv ska jag inte ut och segla men efter helgen väl flyga via Bryssel till Apulien och förhoppningsvis njuta lite sensommarvärme därnere och vem vet kanske ligger det några författare i blöt i Adriatiska havet.Agnetanoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7010560543135803881.post-54189185520229018552011-10-14T19:58:15.509+02:002011-10-14T19:58:15.509+02:00Gabrielle,
Verkar vara läge för ett italiensk quis...Gabrielle,<br />Verkar vara läge för ett italiensk quiss hos dig?<br /><br />Fördelen med min skulle jag tro är att den är så pass mycket äldre. Hela samhället lyser igenom så fantastiskt fint.Karin Shttps://www.blogger.com/profile/08238345634670931100noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7010560543135803881.post-14466918777253449742011-10-14T19:15:41.297+02:002011-10-14T19:15:41.297+02:00Min mamma italienska parlör från Fritzes (1947, 9....Min mamma italienska parlör från Fritzes (1947, 9.50 kr) kan förstås inte mäta sig med gammeltyskan. Men så där en smula historiskt slås man av de många namnen på kurer av olika slag (bad-, vatten-, vassle- vin-; jag tar badet any day), detaljfrågor angående skräddare, tvätterskor, skomakare, medel mot hårets avfallande, medel mot mjäll, och det ständiga begäret efter bärare: <br />"Portate la mia roba alla carozza..."<br />Det sista är väl ett utrotat jobb norr om Gibraltar? Jag har i alla falla aldrig sett någon, eller så har jag inte brytt mig. Säkert är det ett jobb som kan återinföras under devisen; Entrepenör. <br /><br />"Jag har haft orätt", är en annan vändning som verkar utdaterad, även på svenska, just nu. Ho avuto torto, heter det, om någon vill veta!Gabrielle Björnstrandhttps://www.blogger.com/profile/15358068463950842245noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7010560543135803881.post-20853226548469543682011-10-14T16:23:27.747+02:002011-10-14T16:23:27.747+02:00Hehe, ja, tyska är inte lätt. Men jag tror ärligt ...Hehe, ja, tyska är inte lätt. Men jag tror ärligt talat inte att någon orkar hålla på och översätta allt det här. Det jag själv finner så fascinerande är hur påtagligt ett liv (mycket som resenär, men inte bara) under andra halvan av artonhundratalet blir.<br /><br />Det är liksom som att läsa Hjalmar Söderberg i parlörform, på nåt vis. Nästan ännu mer TYDLIGT.<br />Fartygen, ångloken, problemen som kan uppstå på resan, olyckorna, vädret, gamla mamma som nästan inte har några tänder kvar. Det är inte klokt på något vis. Absurt, kan man tycka på ett sätt, men tänk att vi om ytterligare hundra år låter lika mossiga?Karin Shttps://www.blogger.com/profile/08238345634670931100noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7010560543135803881.post-39303712921529457582011-10-14T15:01:30.504+02:002011-10-14T15:01:30.504+02:00"Ett av lillfingrarna" skulle det stå, å..."Ett av lillfingrarna" skulle det stå, åtminstone svenskan bör ju vara korrekt...Gabrielle Björnstrandhttps://www.blogger.com/profile/15358068463950842245noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7010560543135803881.post-21356034753176275782011-10-14T14:56:07.918+02:002011-10-14T14:56:07.918+02:00Schaffe mir schnell ein Arst, Ich habe mein fussge...Schaffe mir schnell ein Arst, Ich habe mein fussgelenk versstaucht, und es wickelt immer hin und her und ab und zu und swischen, zur, uber, hinter, gegen, an - mit mir. Verstehen!<br /><br />(Alltså Karin som du ser kan jag mera läsa, tala tyska, än skriva det korrekt, man får va glad för det lilla. <br /><br />Jag tror vi har minst två i den närmaste kretsen som grejar lösningen med ett lillfingrarna;)Gabrielle Björnstrandhttps://www.blogger.com/profile/15358068463950842245noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7010560543135803881.post-6572184608910142332011-10-14T12:08:27.047+02:002011-10-14T12:08:27.047+02:00Jag antar att det snarare är det fransk-tyska krig...Jag antar att det snarare är det fransk-tyska kriget som spökar, trots närvarande engelsmän.<br />http://sv.wikipedia.org/wiki/Fransk-tyska_kriget<br /><br />Dock, krig är det och mer krig blev det.Karin Shttps://www.blogger.com/profile/08238345634670931100noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7010560543135803881.post-4482357886696389432011-10-14T12:00:56.363+02:002011-10-14T12:00:56.363+02:00Ich gehe mich nicht an uberzusetzen, ty den tyska ...Ich gehe mich nicht an uberzusetzen, ty den tyska jag hade högsta betyg i i gymnasiet (och älskade tack vare fantastisk tvåspråkig med österrikare gift lärare) är ett dimmigt minne blott. (Den som kan tyska kan utläsa av första meningen att jag har något hum om meningsbyggnad men inte längre har den blekaste aning om vad som är tyska och vad som är tynska).<br /><br />Men alltså, de första tio fraserna eller så låter ju som gjorda för att den som begav sig som frivillig till första världskriget skulle kunna konversera i skyttegravarna. Vilken framsyn.<br /><br />Tack!annannannoreply@blogger.com