måndag 16 maj 2011

Stäng din ostbox,

säger mina barn då de menar Håll käften.
Ferme ta boîte à camenbert.
Jag lär dem inte fulare varianter på svenska. Jag trivs bra med att de inte kan svära så bra på svenska.
Men det var det jag tänkte göra här en stund, stänga min ostbox. Jag måste få ihop ett fårhus. Leverera. Och det innebär bosser dur. (Jobba hårt.)
C'est un truc de ouf, kan man också säga.
Eller jag måste jobba som en malade.

Så jag kopplar ned, knappast av, men gärna ihop. Om man säger så. Hörs,

6 kommentarer:

Gunnar sa...

Den engelska motsvarigheten är väl då "cake hole"...

Lennart Erling sa...

Och en lantlig halländsk variant: Stäng foderluckan!

Gabrielle Björnstrand sa...

Ja, det er ju fint hvis du ikke løber runt som en Abegabe!

Karin S sa...

Gunnar och Lennart,
tackar tackar. Det finns ju vulgärare varianter på svenska också. Ska jag klämma till med dem? Okej, bröd- eller bullf-a. Halvmessyrer är säkrast här.

Gabrielle,
Menar du att jag skulle sluta deffa? Apekatt, typ?

Gabrielle Björnstrand sa...

Jag minns inte att jag menade nåt så värst särskilt :)

Gabe är ju stor käft, och det är ju den du ska hålla nu när du koncentrerar dig.

När jag var i Frankrike för tretusen år sen, i Nice, hette det helt enkelt "Ta Göl", vilket jag inte kan stava till för det är - just det - oartigt.

Karin S sa...

Gabrielle,
Jaha. Det hade jag nog aldrig gissat.
Det heter fortfarande Ta göl, stavas nog Ta gueule, Din käft, typ.
Rätt tydligt, tycker jag.
Men nu försöker jag hålla klaffen, truten, ostlådan stängd en stund. Hej,