måndag 8 oktober 2012

Tid och rum

Alltså, om man säger att "effekten uteblev", då innebär det ju att effekten aldrig kom. Det blev ingen effekt. Om man säger att kungaparet uteblev så kom aldrig kungaparet. Om man säger att sportevenemanget uteblev så skriver man fel, för sportevenemanget ägde aldrig rum. Antagligen.
Men kan man säga att effekten aldrig ägde rum?
Det kan man väl inte.
Om effekten inte kom så är det något som (inte) hände i tiden?
Om sportevenemanget inte blev av så är det väl också något som inte hände i tiden, men heller inte i rummet?
Olika språk verkar ha mer eller mindre flytande gränser om vad som sker i tid och vad som sker i rum.
Franskan uppfattar jag som extremt luddig i de här avseendena. Eller snarare, superpetig i tid med alla verbformer och möjligheter där, men gravt luddig i rumsliga hänseenden.
De har ett ord för sånt vi har tre för. Upp och ned. Bak och fram samt Ut och in. De säger samma sak om alltihop.
Knäppa brännvin säger jag när man knäpper skjortan fel.
Sonen säger att man inte gör det. Men om man har gjort det så har man stoppat måndag i tisdag etc. (Snacka om förvirring i tid och rum?)

Vet inte riktigt vart jag vill komma med det här, själv fungerar jag liksom bättre vad gäller rum än tid. Jag har ofta svårt att placera saker i tid, när jag skriver romaner så känner jag en stark motvilja mot att förankra dem i en exakt tid. Vill liksom ha den lite flytande på något vis. Misstänker att om man ska skriva franska romaner så kommer man inte undan med det. Eller jo, det finns alltid ett sätt att kringgå sånt som är besvärligt, men det där svenska sättet att skriva i någon sorts dåtid och så rätt som det är så glider texten över i presens - det ser man väldigt sällan i en fransk framställning.
Jag gillar inte dåtid på franska, detta gnetande med vad som är vad, imperfekt och passé simple eller passé composé. Allt på sin plats på en scen lång borta i urtiden, liksom.

Och när man skriver så är ju tiden ett så tydligt rum, det förgångna/minnet är rum man på olika sätt tar sig igenom, flytande som drömmar. Men samtidigt precisa i ögonblicket.

Effekten ägde inte rum. Hej.

Inga kommentarer: