Bodil Z har skrivit en text om en text av Bodil Malmsten, som inte heller jag förstår mig på. Milt uttryckt. Det låter på texten som om Saviano kommit till Sverige för att Malmsten ska få göra sig lustig över sina landsmän? Jag har normalt sett ingenting emot att man driver med Sverige och svenskarna men var det här verkligen rätt tillfälle? Söker han semesterort, eller? Nya resmål?
Här kommer en människa som tydligen är hotad till livet - och får höra om röda stugor och det svenska (korkade) temperamentet med inflikade stödord på låtsasitalienska?
Nej, som sagt, jag begriper inte. Jag hoppas, likt Bodil Z, att det här fungerade i praktiken. Även om jag inte heller förstår hur det skulle ha gått till.
2 kommentarer:
Malmsten var fantastisk! Fick flest skratt och tillställningens överlägset största och längsta applåd.
Kanske måste man ha varit där.
Saviano såg rörd ut, så han fick nog texten översatt för han tittade i ett papper och skrattade på "rätt" ställen, dvs när alla andra skrattade. T.om tråkmånsen Kerstin Ekman skrattade! Malmsten var klockren!
Jag förstår din förvirring, Karin.
Bodil Malmsten är duktig...
I Sverige delar man ut ett literärt pris till Kurt Tucholskys minne. Hans, vars namn det sällan finns någon som uttalar rätt.
Det är här i sin svenska exil som han valde att ända den för egen hand. För allt detta skydd som visade sig allt annat än tryggt.
Kanhända fanns det lättsamma stunder i hans svenska vardag?
Tja, lätt att säga nu, ja.
Skicka en kommentar